Att blurba en bok

I säsongens sista avsnitt av Babel lärde jag mig det roliga ordet blurba. Att blurba är att skriva en blurb, alltså ett citat om boken på en boks omslag. Citatet ska gärna gå ut på att boken är fullständigt omistlig. Den som blurbar ska helst vara en känd person, förslagsvis någon som är en expert på området som boken handlar om. Om du har skrivit en deckare är det till exempel inte dumt om Camilla Läckberg blurbar den.

Min förläggare på TUK och jag har diskuterat ett tag vem eller vilka som vi skulle vilja blurbade Den snälla företagaren. Jag har varit insnöad på att det ska vara någon inom företagarvärlden – en känd entreprenör av något slag. Men häromdagen kläckte förläggaren det utmärkta förslaget att fråga Stefan Einhorn, ni vet han som har skrivit Konsten att vara snäll. Han är ju en självklar auktoritet inom området snällhet! Och som sådan är han förstås också snäll själv – han ställde genast upp med ett citat. Så nu blurbar han min bok, inte dumt va?

När jag blir stor ska jag för övrigt bli en sådan som folk hör av sig till och frågar om jag vill blurba deras böcker :-)

9 kommentarer

  1. Det var dåliga förklaringar i urban dictionary, tycker jag. Ordet kan lika gärna betyda fettvalk och utspilld fläck. Hans, hjälp mig att hitta på ett svenskt ord!

  2. Kul att han ställde upp! Jag har också försökt hitta bra personer att blurba min kommande barnbok och det gäller onekligen att tänka lite utanför boxen…

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Pin It on Pinterest

Share This